==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཏིང་ངེ་འཛིན་བརྟན་པར་བྱེད་པའི་གདམས་ངག།
ཏིང་ངེ་འཛིན་བརྟན་པར་བྱེད་པའི་གདམས་ངག།
སྤྱན་རས་གཟིགས་ཏིང་ངེ་འཛིན་རབ་ཏུ་བརྟན་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གང་ཞིག་ཏིང་འཛིན་རི་དབང་པོ་ལྟར་གཡེང་བའི་རླུང་གིས་མི་བསྐྱོད་ཅིང༌། །ཤིན་ཏུ་འོད་གསལ་སྟོན་ཀའི་མཁའ་ལ་ཉི་འོད་དྲ་བ་བཀྲམ་འདྲ་བ། །གཉིས་མེད་བདེ་ཆེན་རྟོགས་དཀའི་རྟོག་པས་རྟོག་ཏུ་དགེས་བཞུགས་འཛུམ་པའི་ཞལ། །བསམ་གཏན་མཆོག་གི་ཕྱག་རྒྱས་མཉམ་གཞག་མཉམ་མེད་མགོན་པོ་ཉིད་རྟག་འདུད། །སྒྲུབ་པོ་གང་ཞིག་སྒྲུབ་པའམ། །ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་རྙེད་པ་ཡི། །ཏིང་འཛིན་རབ་ཏུ་མི་བརྟན་པ། །དེ་དག་བརྟན་པའི་ཐབས་འདིར་བཤད། །ཤིན་ཏུ་དབེན་པའི་གནས་ཉིད་དུ། །ལུས་དང་སེམས་ནི་རབ་དལ་བས། །རྒྱ་ཆེན་མཆོད་སྦྱིན་བྱས་ནས་སུ། །མན་ངག་གསུམ་གྱི་དང་པོ་བསྒོམ། །མ་ལུས་འགྲོ་ལ་བྱམས་སོགས་ཚད་མེད་ཚངས་པའི་གནས་པས་ལེགས་གནས་ལ། །ཇི་སྐད་བཤད་པའི་ཏིང་འཛིན་ཕྱག་རྒྱས་དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་མཉམ་གཞག་བྱ། །དེ་རྗེས་མཚན་བཅས་མཚན་མེད་ཆོ་གས་མགོན་པོ་ལ་གུས་གསོལ་བཏབ་ལ། །སྦྱོར་བ་གསུམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་རྒྱལ་པོས་རྩེ་གཅིག་བརྟན་པར་ཡང་དག་བསྒོམ། །ཐ་མལ་རང་ལུས་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས། །སྙིང་དཀྱིལ་པདྨོ་དབྱེ་བའི་ནང༌། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ལེགས་བསྒོམས་ལ། །དེ་ཡི་ནང་ནའང་མགོན་པོ་ཉིད། །དེ་བཞིན་དེ་ཡི་སྙིང་པོ་ནི། །དུས་གསུམ་རྒྱལ་བས་བྱིན་བརླབས་པ། །སྒྲུབ་པོའི་ཏིང་འཛིན་བརྟན་པའི་རྒྱུ། །ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ཧྲཱིཿ་ཡིག་གོ །དེ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་སེམས་རྒྱུ། །དེ་ལ་ས་བོན་ཡང་དག་བརྟན། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡེ་ཤེས་དངོས། །འབྲུ་བཞི་ཕྱོགས་བཞིར་རྣམ་པར་བསམ། །མགོན་པོ་ཉིད་མཐར་ཨཱ་ལི་སྟེ། །བླ་མའི་མཐར་ཡང་ཀཱ་ལིའོ། །དབུས་ནས་བརྩམས་ཏེ་སྔགས་བཟླས་ཤིང༌། །འོད་ཟེར་སྦྱོར་བས་དོན་གཉིས་བསྒྲུབ། །སྐྱེ་བ་ལས་ནི་ཕྱོགས་བཅུའི་མཐར་ཐུག་གང་དག་བསམ་གཏན་མ་ཐོབ་པའམ། །ཐོབ་ཀྱང་གང་ཞིག་རྣལ་དུ་མི་གནས་རི་ཡི་རྩ་རྩེ་ལྟར་གཡོ་བ། །དེ་དག་དེ་ལྟར་སྐད་ཅིག་ཡུད་ལ་རི་རབ་སྲ་ལྟར་བརྟན་པ་ཡི། །ཏིང་འཛིན་ལ་བཀོད་བདེ་ཆེན་རོ་མྱང་འཆི་མེད་མཉམ་གཞག་ཆེར་གཞག་བྱ། །བསྡུས་པས་ཕྱི་མ་ཕྱི་མའི་རིམ། །ཐིམ་གྱུར་ནང་མ་ནང་མ་ལ། །ངག་དང་དྲི་མེད་བརྟན་པ་ཞེས། །བྱ་བའི་
མིང་ཅན་ཏིང་འཛིན་གསུམ། །གོ་རིམས་ཇི་བཞིན་བསྒོམས་ནས་ནི། །གཅིག་ཏུ་འགྲོ་བ་སྙིང་བརྩེ་བས། །ཐུན་གསུམ་ཞག་བདུན་ཡིད་བྱེད་ན། །དེ་ཡི་ཏིང་འཛིན་རི་ལྟར་འགྱུར། །ཏིང་ངེ་འཛིན

【汉语翻译】
使禅定稳固的窍诀。
使禅定稳固的窍诀。
向观世音菩萨禅定极稳固者敬礼！ 谁的禅定如山王般，不为动摇之风所动， 极其光明，如秋季晴空布满阳光之网， 以二无别大乐，难以领悟的分别念，乐于思索，面带微笑， 以殊胜禅定的手印，安住于无与伦比的寂止，我恒时敬礼怙主您！ 任何修行者，通过修行，或通过自性而获得的， 禅定极不稳固， 在此宣说使之稳固的方法。 在极其寂静之处， 身心极度放松， 广作供养布施之后， 修习三种窍诀中的第一个。 慈爱一切众生等，以无量四梵住安住， 如是安住之后， 以如前所说的禅定手印，大勇士安住于寂止。 之后，以有相无相之仪轨，恭敬祈请怙主， 以第三种结合的瑜伽之王，一心一意地如实修习稳固。 平常自己的身体为坛城中央， 在心间莲花开放之中， 观想金刚持， 在那里面也有怙主您。 同样，那里的心要， 为三世诸佛所加持， 是修行者禅定稳固之因， 大智慧啥（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：大智慧）。 那是无二之心性， 在那上面如实安住种子字， 身语意和智慧之本体， 观想四字在四方。 怙主自身最后是阿（藏文：ཨཱ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉字字面意思：啊）， 上师的最后也是嘎（藏文：ཀཱ，梵文天城体：का，梵文罗马拟音：kā，汉字字面意思：嘎）。 从中央开始念诵咒语， 以光芒结合成办二利。 从出生开始到十方尽头，任何没有获得禅定者， 或已获得，但不能安住，如山顶般摇动者， 令彼等如须弥山般稳固， 禅定安住，品尝大乐之味，广大安住于无死寂止。 以简略方式，后后次第， 融入前前之中， 语和无垢稳固， 名为如是的三种禅定。 如次第般修习之后， 以唯一行持的慈悲心， 如果三个时段七日中作意， 彼之禅定如山般不动摇。 禅定。

【英语翻译】
Instructions for Stabilizing Samadhi
Instructions for Stabilizing Samadhi
I prostrate to Avalokiteśvara, whose samadhi is supremely stable! Whose samadhi, like the king of mountains, is unmoved by the wandering wind, Utterly radiant, like a net of sunlight spread across the autumn sky, With a smiling face, delighting in contemplating the inexpressible, non-dual great bliss, With the supreme mudra of meditation, abiding in unequaled equipoise, I constantly pay homage to you, the protector! Whatever practitioner, through practice, Or through inherent nature, obtains Unstable samadhi, Herein are explained the methods for stabilizing it. In a place of utmost solitude, With body and mind utterly relaxed, After making vast offerings and generosity, Meditate on the first of the three instructions. Abiding well with immeasurable abodes of Brahma, such as love for all beings, With the samadhi mudra as previously described, the great hero abides in equipoise. Thereafter, with rituals of the formed and the formless, respectfully supplicate the protector, With the king of yoga of the third union, single-pointedly and correctly meditate on stability. One's ordinary body is the center of the mandala, In the opening of the lotus in the heart center, Visualize Vajradhara well, Within that also is the protector himself. Likewise, the essence of that, Blessed by the Buddhas of the three times, Is the cause of the practitioner's stable samadhi, The great wisdom syllable Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：Great Wisdom). That is the nature of the non-dual mind, Upon that, firmly establish the seed syllable, The essence of body, speech, mind, and wisdom, Visualize the four syllables in the four directions. The protector himself is ultimately Ā (藏文：ཨཱ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉字字面意思：Ah), At the end of the lama also is Kā (藏文：ཀཱ，梵文天城体：का，梵文罗马拟音：kā，汉字字面意思：Ka). Starting from the center, recite the mantra, Accomplishing the two benefits by combining with light rays. From birth until the end of the ten directions, whoever has not attained samadhi, Or having attained it, cannot abide, wavering like the peak of a mountain, May they, in that instant, become as stable as solid Mount Meru, Establish samadhi, taste the flavor of great bliss, and greatly abide in deathless equipoise. In brief, the later in succession, Absorbed into the earlier, Speech and stainless stability, Are the names of these three samadhis. Having meditated in the order as it is, With compassion that goes to oneness, If one applies the mind for seven days in three sessions, That one's samadhi will become like a mountain. Samadhi.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་བརྟན་པར་བྱེད་པའི་གདམས་དག་རྫོགས་སོ།།
ཏིང་ངེ་འཛིན་བརྟན་པར་བྱེད་པའི་གདམས་ངག།

【汉语翻译】
使稳固的诀窍全部圆满了。
使三摩地稳固的诀窍。

【英语翻译】
The instructions for making (it) stable are complete.
Instructions for stabilizing Samadhi.

============================================================

